Keine exakte Übersetzung gefunden für اختلاف التباين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اختلاف التباين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces variations expliqueraient les disparités observées lors de l'évaluation du potentiel de bioamplification pour différentes chaînes trophiques.
    وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية.
  • Ces variations pourraient alors justifier les disparités observées lors de l'évaluation du potentiel de bioamplification pour différentes chaînes trophiques.
    وسوف تبرر هذه الاختلافات التباينات الملاحظة في تقييم القدرة على التضخم الأحيائي لمختلف السلاسل الغذائية.
  • c) Au départ, les questions et problèmes dans tous les domaines d'activité devraient être identifiés de telle manière que les différences et disparités entre les personnes handicapées et les autres puissent être diagnostiquées;
    (ج) التحديد الأولي للقضايا والمشاكل في جميع مجالات الأنشطة بما يسمح بتشخيص الاختلافات والتباينات بين الأشخاص ذوي الإعاقات والأشخاص غير المعوقين؛
  • Néanmoins, bien que les armes légères contribuent beaucoup à l'exacerbation des conflits, il convient de noter que les racines des conflits résident dans les différences et les disparités politiques, économiques, ethniques et culturelles.
    ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه بينما تؤدي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دورا كبيرا في تفاقم الصراعات، فإن جذور تلك الصراعات تكمن في الاختلافات والتباينات السياسية والاقتصادية والعرقية والثقافية.
  • Certaines de ces différences s'expliquent par la diversité culturelle, historique et sociale à l'échelle mondiale.
    وينتج بعض هذه الاختلافات من التباين الثقافي والتاريخي والاجتماعي على نطاق العالم.
  • Certes, la Méditerranée n'est pas un espace homogène, en raison de ses disparités économiques, ses différences culturelles et ses dissemblances politiques et militaires.
    ولا تشكل منطقة البحر الأبيض المتوسط بالتأكيد منطقة متكاملة، بسبب تفاوتاتها الاقتصادية، واختلافاتها الثقافية، وتبايناتها السياسية والعسكرية.
  • Le défi qui nous est lancé consiste à trouver un consensus et la volonté politique d'aller de l'avant, malgré nos divergences de vues et nos positions fondées sur des intérêts spécifiques.
    ومحك الاختبار أمامنا هو التوصل إلى توافق آراء وتوفر الإرادة السياسية للمضي قدماً، رغم اختلاف آرائنا وتباين مصالحنا انطلاقاً من مواقف فردية.
  • À l'ONU, des différences et des discordances persistent entre les diverses dispositions régissant les droits en matière de voyage des représentants d'États membres participant aux sessions des organes délibérants et aux réunions des organes subsidiaires, et des membres des organes et des organes subsidiaires qui siègent à titre personnel, conformément à la circulaire de 1991 du Secrétaire général, et mises en évidence dans les rapports de 1992 et 1993 du Secrétaire général:
    في الأمم المتحدة، فإن أوجه الاختلاف والتباين في الأحكام الناظمة لاستحقاقات سفر ممثلي الدول الأعضاء المشاركة في دورات الهيئات التشريعية واجتماعات الأجهزة الفرعية وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية الذين يعملون بصفتهم الشخصية على النحو المحدد في نشرة الأمين العام المتصلة بهذا الموضوع لعام 1991 وعلى نحو ما يرد في تقريري الأمين العام لعامي 1992 و1993، ما زالت على النحو التالي:
  • Ces variations peuvent s'expliquer par des facteurs tels que le mandat des missions et les activités qui en résultent, les conditions et la taille de la zone des missions, la maturité de la mission (missions nouvelles ou missions établies de longue date), l'ampleur des activités d'appui, etc.
    ويمكن تفسير هذه التباينات بالاختلافات الموجودة في عوامل من قبيل الولايات وما يترتب عليها من أنشطة البعثة، وظروف منطقة البعثة وحجمها، وقدم البعثة (البعثات الجديدة مقارنة بالبعثات القديمة العهد) ومستوى المساندة وما إلى ذلك بيد أن المجلس يرى أنه سيكون من المجدي القيام على الأقل بتحليل أنواع متشابهة من البعثات.